Eight in One!
You have definitely heard of “two for the price of one”. Maybe even “three for one”. But, how about “Eight in One”?
The fish are still rising and we have 72 translators producing so much content translated from the Gospel of Luke that there has been a bottleneck on trying to get it all recorded.
On Friday past, Kristy, the Chief Steward on board the Youth With A Mission ship here in port, who has some serious training in audio work, came up with what turned out to be a phenomenal experiment.
Although it did not look like the photo above, we had a cramped room full of narrators from eight different languages, speaking into insulated cardboard boxes, surrounding a microphone in each box, and with a helper behind them from their unique language group.
One of our Papuan OBT (Oral Bible Translator) team members read some phrases from the Tok Pisin Luke translation and paused, while all eight ‘headphoned’ narrators translated what they heard in their mother tongue into their microphone cardboard box. In this way they narrated a translation of a whole passage of Luke into eight different languages all at once.
The success was that the quality of the recording captured was pure for each narrator and there was no bleeding of sound from other translators around them, nor from the Papuan reading out the phrases.
This very invention and discovery will allow us to remove the bottleneck in some of our work, and, as fast as the translators can produce material from the Gospel, we should be able to get it recorded easily.
Wow! Praise God!